Ֆիլմերի պրոֆեսիոնալ թարգմանություն

Օտարերկրյա մշակույթին ծանոթանալու համար լավագույն միջոցներից է դիտել այդ ֆիլմը առանց թարգմանության: Սակայն ոչ բոլոր լեզուներն են հասկանալի, որի պատճառով անխուսափելի է դառնում ֆիլմերի թարգմանությունը դեպի հայերեն: Էյ Ջի թարգմանչական ըննկերությունը առաջարկում է ֆիլմերի պրոֆեսիոնալ թարգմանություն աշխարհի գրեթե բոլոր լեզուներից դեպի հայերեն: Մեր հմուտ մասնագետները կկատարեն որակյալ գեղարվեստական թարգմանություն՝ պահպանելով բնօրինակ լեզվի նրբությունները:

սկսած 270 ֏

Թարգմանության արժեքը + այլ ծառայություններ

*Basic - + բազային ձևավորում

*Business - + բազային ձևավորում + սրբագրում

*Extra - Շտապ + սրբագրում + խմբագրում

Մեզ մոտ թարգմանությունը հայերենից դեպի օտար լեզու և հակառակը կատարվում է նույն սակագնով:

Լեզուներ
Սակագներ
BASIC BUSINESS EXTRA
Թարգմանության 1 էջի արժեքը (1800 նիշ բացատներով)
Անգլերեն 2000 դր. 2500 դր. 3500 դր.
Գերմաներեն 3000 դր. 3500 դր. 4000 դր.
Ֆրանսերեն 3000 դր. 3500 դր. 4000 դր.
Հոլանդերեն 4500 դր. 5000 դր. 6000 դր.
Իսպաներեն 3500 դր. 3700 դր. 4500 դր.
Իտալերեն 3500 դր. 4000 դր. 4500 դր.
Պորտուգալերեն 4000 դր. 5000 դր. 6000 դր.
ԲԱՑԵԼ ԲՈԼՈՐ ԼԵԶՈՒՆԵՐԸ
Հյուսիսային Եվրոպա
Դանիերեն 5000 դր. 6000 դր. 7000 դր.
Նորվեգերեն 5000 դր. 6000 դր. 7000 դր.
Ֆիներեն 5000 դր. 6000 դր. 7000 դր.
Շվեդերեն 5000 դր. 6000 դր. 7000 դր.
ԱՊՀ երկրներ
Բելառուսերեն 2500 դր. 3000 դր. 3500 դր.
ՈՒկրաիներեն 2500 դր. 3000 դր. 3500 դր.
Ղազախերեն 3000 դր. 3500 դր. 4000 դր.
Ղրղզերեն 3500 դր. 4000 դր. 4500 դր.
Ուզբեկերեն 3000 դր. 3500 դր. 4000 դր.
Տաջիկերեն 3500 դր. 4000 դր. 4500 դր.
Թաթարերեն 3000 դր. 3500 դր. 4500 դր.
Ադրբեջաներեն 4000 դր. 4500 դր. 5000 դր.
Ռուսերեն 1500 դր. 2000 դր. 2500 դր.
Մոլդավերեն 3000 դր. 3500 դր. 4000 դր.
Կենտրոնական և Արևելյան Եվրոպա
Էստոներեն 4000 դր. 4500 դր. 5000 դր.
Լատիշերեն 4000 դր. 4500 դր. 5000 դր.
Լիտվերեն 4000 դր. 4500 դր. 5000 դր.
Լեհերեն 3500 դր. 4000 դր. 5000 դր.
Չեխերեն 3500 դր. 4000 դր. 5000 դր.
Սլովակերեն 4000 դր. 4500 դր. 5000 դր.
Սլովեներեն 5000 դր. 5500 դր. 6000 դր.
Հունգարերեն 7000 դր. 9000 դր. 11000 դր.
Բուլղարերեն 4000 դր. 5000 դր. 6000 դր.
Հարավային Եվրոպա
Հունարեն 5000 դր. 6000 դր. 8000 դր.
Խորվաթերեն 5000 դր. 6000 դր. 8000 դր.
Սերբերեն 5000 դր. 6000 դր. 8000 դր.
Մերձավոր Արևելքի երկրներ
Վրացերեն 3000 դր. 4000 դր. 4500 դր.
Արաբերեն 5000 դր. 6500 դր. 7000 դր.
Եբրայերեն 6000 դր. 7000 դր. 8000 դր.
Թուրքերեն 4000 դր. 4500 դր. 5000 դր.
Թուրքմեներեն 5000 դր. 6000 դր. 7000 դր.
Հեռավոր Արևելքի երկրներ
Վիետնամերեն 8000 դր. 10000 դր. 12000 դր.
Ինդոնեզերեն 8000 դր. 10000 դր. 12000 դր.
Չինարեն 4000 դր. 6500 դր. 8000 դր.
Կորեերեն 5500 դր. 7000 դր. 9000 դր.
Լաոսերեն 8000 դր. 12000 դր. 15000 դր.
Մալայզիերեն 8000 դր. 10000 դր. 12000 դր.
Թայերեն 8000 դր. 10000 դր. 15000 դր.
Պարսկերեն 4000 դր. 5000 դր. 7000 դր.
Հնդկերեն 5500 դր. 6500 դր. 7000 դր.
Մոնղոլերեն 6000 դր. 7000 դր. 8000 դր.
Ֆիլիպիներեն 10000 դր. 15000 դր. 20000 դր.
Ճապոներեն 5000 դր. 6500 դր. 7000 դր.
ՓԱԿԵԼ ԲՈԼՈՐ ԼԵԶՈՒՆԵՐԸ

Նոտարական հաստատում

3000 Դ

Ապոստիլ

8000Դ

Փաստաթղթի անվճար ձևավորում:

Մենք կատարում ենք ցանկանցած ծավալի թարգմանություն, չունենք պատվերի քանակային սահմանափակում:

Գործում է զեղչային համակարգ մշտական հաճախորդների համար

Պատվիրել առցանց


Ֆիլմերի պրոֆեսիոնալ թարգմանիչների բարդագույն աշխատանքի շնորհիվ հնարավորություն է ընձեռնվել առնչվել համաշխարհային կինոարվեստի հետ: Դուբլյաժի ժամանակակից արհեստավարժությունն այնքան բարձր է, որ երբեմն արտասահմանյան ֆիլմն ընկալվում է ինչպես հայրենականը, և միայն դերասաններն են մատնում դրա ծագումը:

Ֆիլմի պրոֆեսիոնալ բազմաձայն գեղարվեստական թարգմանությունը սցենարիստի, ռեժիսորի, ձայնային օպերատորի, հնչունավորող դերասանների համատեղ տիտանական աշխատանքի արդյունք է: Բայց հիմնական աշխատանքը կատարում է թարգմանիչը: Բացի այն, որ նա պետք է ունենա խոսակցական պրակտիկա և լավ զարգացած ֆոնեմատիկ լսողություն՝ էկրանից չադապտացված խոսքն ընկալելու համար, նա պետք է լինի նաև պրոֆեսիոնալ սինխրոնիստ:

Թարգմանության այդ տեսակը հազվադեպ է օգտագործվում: Ավելի հաճախ մասնագետն աշխատում է սկրիպտի հետ, բայց այն ստանալու համար նախ պետք է կատարել ձայնային ճանապարհների վերծանում և ձայնագրել այն:

Հետագայում ավելի հարմար կլինի աշխատել, քանի որ դերերն ու հերոսների ռեպլիկները հստակ գրված են: Սակայն անհրաժեշտ է հաշվի առնել խոսքի տեմպը օտար լեզվով և հայերենով, որպեսզի այս կամ այն հերոսի դերը հնչունավորող պրոֆեսիոնալ դերասանը հասցնի օրիգինալ ձայնի ետևից: Եվս մեկ նյուանս՝ լեզվական և մշակութաբանական տարբերություններն են, լսարանի մտածողության առանձնահատկությունները, որի համար նախատեսված է թարգմանությունը: Դա հիմնականում վերաբերվում է ազգային-մշակութային յուրօրինակությունը փոխանցող անվանումների, դարձվածքների, ռեպլիկների և հումորիստական արտահայտությունների թարգմանությանը: 

Մենք առաջարկում ենք ֆիլմերի թարգմանության պրոֆեսիոնալ ծառայություններ՝

•  ձայնային ճանապարհների վերծանում և տեքստի հավաքում, 

• սկրիպտի գրավոր թարգմանություն՝ հաշվի առնելով բազմաձայն հնչունավորումը,

• մոնտաժային թերթերի նախապատրաստում: 

Ֆիլմի պրոֆեսիոնալ բազմաձայն թարգմանության ծառայության արժեքը քննարկվում է պատվիրատուի հետ անհատապես, այն բանից հետո, երբ մենք կվերլուծենք ուղարկված նյութը: Դրա համար օգտվեք արժեքի հաշվարկի առցանց ձևից կամ զանգահարեք +37444883488 հեռախոսահամարով՝ մասնագետի պրոֆեսիոնալ խորհրդատվություն ստանալու համար:

Պրոֆեսիոնալ ձայնային և տեսաթարգմանություններ: